Оригинальный текст песни:
Minsan ang ‘sang pangako’y maihahambing
Sa isang kastilyong buhangin,
Sakdal-rupok at huwag di masaling
Guguho sa ihip ng hangin
Ang alon ng maling pagmamahal
Ang s’yang kalaban n’yang mortal,
Kapag dalampasiga’y nahagkan
Ang kastilyo ay nabubuwal
Kayat bago nating bigkasin ang pagsintang sumpa
Sa minumutya, sa diwa’t gawa,
Pakaisipin naitn kung pag-ibig ay wagas
Kahit pa magsanga ng landas
Minsan dalawang puso’y nagsumpaan
Pag-ibig na walang hanggan,
Sumpang kastilyong buhangin pala
Pag-ibig na pansamantala.
Kayat bago nating bigkasin ang pagsintang sumpa
Sa minumutya, sa diwa’t gawa,
Pakaisipin naitn kung pag-ibig ay wagas
Kahit pa magsanga ng landas
Minsan dalawang puso’y nagsumpaan
Pag-ibig na walang hanggan,
Sumpang kastilyong buhangin pala
Pag-ibig na
Pansamantala, luha ang dala
‘Yan ang pag-ibig na nangyari sa atin,
Gumuhong kastilyong buhangin.
Перевод:
Несколько раз песня залога была сопоставима
В замки песок,
Идеальный уровень регулятор и не не masaling
Падают пороги без
Волна ложных люблю
С’yang i N эфир Каббала смертный,
Dalampasiga y крышкой также известный как
Замок тонет
Поэтому, прежде чем мы произнести особое проклятие
В ценные в духе того, кто не работает,
Очередь naitn если Это настоящая любовь …
Более открытая дорога
Иногда два сердца О’ nagsumpaan
Любовь без вечной,
Проклятие замки из песка лопатой
Любовь однако.
Поэтому, прежде чем читать особенное проклятие
В казну, в духе as Работ,
Naitn доставки, если любовь чиста
Более вилки вне
Нс nakakainsulto dalawang y puso nagsumpaan
Любовь вечна,
Проклятие замки из песка лопата
Любовь, которая
Между тем, разрыв учета
«Это любовь, что с нами случилось
Эрозии замки из песка.